东财《大学英语2》第九单元ChineseValentine’s Day 课堂笔记 1. Valentine’s Day: 在圣瓦伦丁节(二月十四日,即情人节) 2. Chinese Valentine’s Day: 在我国,农历七月初七的夜晚,天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,也有人称之为“乞巧节”或“女儿节”,这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。七夕坐看牵牛织女星,是民间的习俗,相传,在每年的这个夜晚,是天上织女与牛郎在鹊桥相会之时。 3. gaze: 凝视,注视;目不转睛地看(常与 at,on,upon 连用)。Do not gaze at me like that. (别那样盯著我看。) 同义词:stare。 4. a bridge of magpies: 鹊桥 5. the Milky Way: 银河 6. 农历七月初七,中国的情人节这天,牛郎和织女会在横跨银河的鹊桥上相会。 7. remind: 提醒。remind sb. of sth. He reminds meof his brother. (他使我想起了他的弟弟。) 8. with their wings: 用他们的翅膀。 9. 七夕节的晚上看不到喜鹊,因为他们都飞到天上用翅膀架起了一座桥。 10. legend: 传奇,传说 11. hand down: 把…传下来。Many old legends were handeddown from generation by mouth. (许多古老的传说都是一代一代口传下来的。) 12. as far back as: 早在,远在。He is an able writer whosefirst novel was published as far back as 1924. (他是一个有才能的作家,他的第一部小说早在1924年就出版了。) 13. verse: 诗歌,韵文 14. opera: 歌剧。 “many types of Chinese opera”此处指中国戏曲的各种曲种。 15. 牛郎织女的传说已经流传了近两千年。它可以追溯到金代。诗人们写下了数百篇与此相关的爱情故事,中国许多戏曲曲种也都有牛郎织女的唱段。 16. Queen of Heaven: 王母娘娘 17. drive out of sb.: 赶走某人 18. elder brother: 哥哥 → younger brother(弟弟),elder sister(姐姐),younger sister(妹妹) 19. 据说,织女是王母娘娘七个女儿中最小的一个,她和姐姐们在天庭编织七彩云霞。牛郎是个可怜的放牛的孤儿,被他冷酷的哥哥和嫂子撵出家门。 20. lived his lonely and poor life:过着孤独而贫困的生活。 21. life companion: 终身伴侣 22. 牛郎和一头老牛,他唯一的朋友,过着孤独而贫困的生活。这头神牛告诉牛郎如何找到一位美丽而善良的女子做他的终身伴侣。 23. under the direction of: 在…的指导下。This formula should only be usedunder the direction of a medical professional. (该处方须在专业医学人员指导下用药。) 24. where 引导的是定语从句。This is the place where Ifirst met you. (这是我第一次遇见你的地方。) 25. slip out of: 从…中滑落;溜走。The pen slips out of myfingers. (钢笔从我指缝中滑下去了。) 26. 在神牛的指引下,一天晚上,牛郎来到了小河边,在那里,溜出天宫的七仙女正在沐浴。 27. the fairies had left on thebank是定语从句,意为“仙女们留在岸上的”。 28. see her sisters fly back: seesb. do意为“看见某人做完某事”。 29. 他拿走一件仙女们留在岸上的美丽的丝裙。仙女们出了水面, 年龄最小的仙女找不到她的衣服,只好看着姐姐们飞回天庭。 30. Several years passed on Earth,which were only a few days in heaven. 天上数日,地上数年。 31. absence: 不在,缺席。→ absent (adj.) 缺席的,不在的 32. 天上数日,地上数年。牛郎织女幸福地生活,而且还有了两个孩子。后来,王母娘娘发现了织女不在天庭。 33. so that 此处引导的是结果状语从句。 34. Seeing his beloved wife flyingin the sky 作Niu Lang wasvery sad 的伴随状语,表原因。 35. catch sight of : 看到,发现。 36. 王母娘娘气愤异常,命人带织女返回天庭。牛郎眼睁睁地看着心爱的妻子飞向天空,伤心不已。这时,他看到了挂在墙上的牛皮。神牛死前对他说:“情况紧急时,披上我的皮。” 37. go after: 追逐,追赶。 38. The dogs went after the woundeddeer. (狗在追赶受伤的鹿。) 39. 牛郎披上牛皮,和一双儿女去追赶妻子。 40. with the help of : 在…的帮助下。 41. be about to do sth.: 即将,刚要。That is hardly what theEuropean Central Bank is about to do. (这不大可能是欧洲央行将会做的事情。) 42. show up: 露面。Did everyone invited show up? (你邀请的人都来了吗?) 43. so sad…that the cloud… 这是so that引导的结果状语从句。 44. 织女回到天上的纺织间,继续编织天上的云。但是她太伤心,太想念银河另一端丈夫,连她织出的霞锦也显得悲伤落寞。终于,王母娘娘也心生怜悯,允许小夫妻每年在银河上相见一次。 45. break up: 打碎 46. withstand: 抵抗,对抗,经得起 47. 与西方的爱情故事相比,牛郎织女的故事并不让人紧张,也不充满激情。他们的爱没有打破他们之间的障碍。他们只是耐心等候在河边,他们相信他们的爱能经得起时间相隔的考验。 48. 这个故事强调的是信念和情感的纽带, 而不是生理上的吸引。中国其他有关爱情的民间故事也是如此。 49. 副词作状语位于句首时,句子要用半倒装的形式。 50. Only in this way can you learnEnglish well. (只有这样,你才能学好英语。) 51. 文中的句子应为:In only a few Chinese folk love stories can a description of thephysical appearances of the hero and heroine be found. 但因为主语太长,因此放到了整个谓语之后。 52. 只有在少数的中国民间爱情故事里才可以找到对于男女主人公外貌的描写。 53. Butterfly Lovers:化蝶 (梁山伯与祝英台) 54. the slightest clue: 最细微的线索 55. 在“梁山伯与祝英台”的故事里,女主角女扮男装去上学,并且爱上了一位同学。他们做了多年的同学后,梁山伯却丝毫没有发现他最好的朋友实际上是一个女孩! 56. devote to: 将…奉献给, 把…专用(于)。 57. She has devoted all her time tohelping the sick.(她把所有时间用于照顾病人。) 58. 农历七月初七这一天,是农历中唯一有关爱的中国节日。 59. unlike: 不像;与…不同。 60. emphasis 是动词“emphasize”的名词形式。 61. offering: 供奉物,祭品; 礼物 62. satisfactory: 令人满意的(=satisfying ) 63. 西方的情人节里有那么多的巧克力、鲜花和亲吻。与之相反的是,中国女孩准备好水果、瓜类、熏香作为给织女的祭品,祈请获得高超的刺绣技能,也希望找到满意的丈夫。
|